-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
/docs/reference/layout/moveおよび/docs/reference/layout/rotateおよび/docs/reference/layout/scaleおよび/docs/reference/layout/skewの翻訳
#222
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Pull Request Overview
This PR translates the documentation for four layout transformation functions (move, rotate, scale, and skew) from English to Japanese. The translations cover function descriptions, parameter explanations, and code examples to make these layout transformation features accessible to Japanese-speaking users.
Key Changes:
- Translated documentation comments for move, rotate, scale, and skew functions from English to Japanese
- Updated translation status file to mark these four layout functions as translated
- Maintained all code examples and technical syntax while translating explanatory text
Reviewed Changes
Copilot reviewed 2 out of 2 changed files in this pull request and generated 2 comments.
| File | Description |
|---|---|
| website/translation-status.json | Updated status from "untranslated" to "translated" for move, rotate, scale, and skew functions |
| crates/typst-library/src/layout/transform.rs | Translated all documentation comments, function descriptions, and parameter explanations to Japanese |
04d5823 to
8d1ba30
Compare
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Skewを「せん断変形」と訳したのは、形状のイメージがしやすく、うまいと思いました。 一方で、せん断というとxy方向の変位で変形させるイメージがあります。この関数の引数は変位ではなく角度であるため、「せん断」→「傾斜」としてもよいかもしれません。
| #[elem(Show)] | ||
| pub struct SkewElem { | ||
| /// The horizontal skewing angle. | ||
| /// 水平方向のせん断角。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Skewを「せん断変形」と訳したのはうまいと思いました。 一方で「せん断角」というと機械加工の分野で使われている別の意味の言葉となってしまうため、傾斜角などにしてはいかがでしょうか?
| /// 水平方向のせん断角。 | |
| /// 水平方向の傾斜角。 |
Co-authored-by: Shunsuke KIMURA <[email protected]>
|
skewに関してはCSSのskew関数のドキュメントに"シアー変形(せん断写像)"を参考に決めました。厳密に従うとシアー変形かせん断写像になってないとおかしくて、冷静に考えるとせん断変形は変な日本語な気がしてきました。 |
|
翻訳お疲れ様です。 |
|
「シアー」や「スキュー」はDTPやWebデザインの分野ではカタカナ語として定着している気がします。 |
|
個人的には関数名と呼称が乖離しないのが望ましいと思っているので、スキュー表記が許されるならシアー・シアー角は避けたい気持ちがあります。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
個人的には関数名と呼称が乖離しないのが望ましいと思っているので、スキュー表記が許されるならシアー・シアー角は避けたい気持ちがあります。
こちらに同意します。
その上で、スキューとするならスキュー角というペアで言った方がよいと思います。
また、「スキュー角」はあまり一般的でないという課題ですが、傾斜と傾斜角というペアを推した背景はこれです。
ただし一般的でないとしても、このページの文脈から十分読み取れると思いますので、どちらでも問題ないと考えております。
あとの判断はお任せいたしますが、追加の提案や疑問があれば継続して回答したく思いますので、遠慮なくお問い合わせください。
|
スキュー・スキュー角に修正しました。 |
layout/move、layout/rotate、layout/scale、layout/skewの翻訳です。